“Bức họa Dorian Gray” của Oscar Wilde có khóc đọc hay không? Câu trả lời là cả có và không. – Có, vì Oscar Wilde là một học giả uyên bác và ông thường viết đa nghĩa. Trong một câu văn của ông, thì những “cái Wilde nói” ở lớp bề mặt của từ ngữ, […]
“Bức họa Dorian Gray” là tác phẩm có độ ảnh hưởng cả sâu và rộng, cả ở giới hàn lâm lẫn đại chúng. Bởi ai ai cũng biết đến nên chàng Dorian Gray đã xuất hiện trong văn hoá đại chúng với tần suất dày đặc. Chúng ta có tới 25 bộ phim chuyển thể […]
Có sự khác biệt giữa hai bản Bức họa Dorian Gray năm 1890 và năm 1891. Tuy phiên bản 1891 cách biệt với phiên bản 1890 bảy chương, nhưng thực tế Oscar Wilde chỉ viết thêm sáu chương, còn chương cuối cùng bản 1890 (chương 13) được ông tách làm hai chương cuối bản 1891 […]
Tính đến năm 2018, ở Việt Nam, có bốn bản dịch cuốn tiểu thuyết “Bức họa Dorian Gray” của Oscar Wilde. Đó là: ▪ 1990, Bức chân dung của Dorian Gray (Lê Thanh Hương và Nguyễn Như Nguyện dịch). ▪ 2004, Bức chân dung Dorian Gray (Bảo Anh lược dịch). ▪ 2008, Chân dungDorian Gray (Nguyễn Thơ […]
Khi ra mắt tại Anh, “Bức họa Dorian Gray” của Oscar Wilde gây ra một cuộc tranh cãi lớn. Vì sao lại như vậy? Chúng ta hãy cùng tìm hiểu… Ta phải hiểu rằng những năm 1890s nước Anh đang ở cuối thời trị vì của Nữ Hoàng Victoria. Xã hội lúc này xuống cấp, […]
Lời tựa của “Bức họa Dorian Gray” 1891 kể từ khi ra đời đã được coi như tuyên ngôn cho trường phái về nghệ thuật vị nghệ thuật. Dòng cuối cùng trong Lời tựa “Thảy nghệ thuật đều tuyệt đối vô dụng.” là câu nói vừa nổi tiếng vừa khó hiểu. Bấy giờ đã có […]
“Bức họa Dorian Gray” (The Picture of Dorian Gray)của Oscar Wilde tính đến nay có 2 phiên bản. Đó là những phiên bản nào? – Bản đầu tiên được đăng dưới dạng truyện nhiều kì trên Nguyệt San Lippincott. Bản này có 13 chương, không có Lời tựa, ra mắt năm 1890. – Bản thứ […]
Trong bài viết ngày 17/6/2019, báo Đại biểu Nhân Dân đã đề cập đến “Thiên địa phong trần” của Hà Thủy Nguyên như một trong hai tiểu thuyết lịch sử đáng chú ý nhất trong năm 2019 (Quyển còn lại là “Từ Dũ thái hậu” của nhà văn Trần Thùy Mai. Trích đoạn trong bài […]
Các bạn đã có “Thiên địa phong trần” của nhà văn Hà Thủy Nguyên chưa? Có lẽ sẽ không bạn nào còn lầm tưởng đây là một cuốn tiểu thuyết kiếm hiệp như ban đầu nữa nhỉ! 😜 Mặc dù cuốn sách viết về thời Lê Mạt cách đây hơn 200 năm, nhưng những vấn đề […]
Sau hơn 1 năm dịch tập thơ “Rumi tinh tuyệt” từ bản tiếng Anh của Coleman Bark sang tiếng Việt, Book Hunter đã chính thức hoàn thành dự án quay cuồng này. Gọi là “quay cuồng”, bởi vì tập thơ khá điên rồ, chẳng ít lần khiến đội ngũ làm nội dung điên đảo thần […]