Posted by
Trên truyền thông

Sau hơn 1 năm dịch tập thơ “Rumi tinh tuyệt” từ bản tiếng Anh của Coleman Bark sang tiếng Việt, Book Hunter đã chính thức hoàn thành dự án quay cuồng này.

Chính thức ra mắt "Rumi tinh tuyệt"
Rumi tinh tuyệt, Book Hunter phát hành, 2019


Gọi là “quay cuồng”, bởi vì tập thơ khá điên rồ, chẳng ít lần khiến đội ngũ làm nội dung điên đảo thần trí hoặc cười lăn cười bò. Nhưng… Rumi là ai? Thơ Rumi có gì đặc biệt?

Rumi (1207 – 1273) là một bậc thầy Sufi, một học giả vĩ đại của Kỷ nguyên vàng Islam. Những lời giảng, những khoảnh khắc chứng ngộ của ông được viết dưới dạng thơ ca. Do đó, những tư tưởng của ông vừa bay bổng, vì say đắm, lại vừa sâu sắc.

Ông viết nhiều về trạng thái tự do, về sự trống rỗng, về sự hợp nhất với vũ trụ, và đương nhiên, rất nhiều về tình yêu.

Khi thơ Rumi được dịch sang tiếng Anh đã khiến phương Tây chấn động. Các tác giả ảnh hưởng lớn tới phương Tây hiện đại như Osho, Paulo Coelho… đều chịu ảnh hưởng của Rumi. Holywood cũng đang dự định làm phim về Rumi và mời Leonardo di Caprio thủ vai, nhưng vấp phải sự phản đối của cộng đồng Islam bởi vì họ không chấp nhận Rumi là người da trắng. Ở đường phố của Ả Rập, người ta dùng thơ Rumi như một trò nối thơ…., và sự ảnh hưởng của ông tại đó giống như Truyện Kiều với người Việt vậy.

Có rất nhiều lý do khiến Book Hunter chọn dịch Rumi, nhưng lý do quan trọng nhất đó là Rumi đã khiến nhiều thành viên của Book Hunter thay đổi cách nhìn nhận đối với thế giới này. Tại sao có thể không dịch của một tác giả quan trọng với chính bản thân mình như thế cho được? 😘😘😘

Nhắn tin cho The Book Hunter để đặt sách!