Dưới những lớp bụi của lịch sử, có những câu chuyện tưởng như đã ngủ yên, nhưng chúng không biến mất. Chúng chỉ chờ một thời điểm để quay trở lại – dưới hình hài ký ức, ám ảnh, câu hỏi chưa có lời đáp, và những món nợ đạo đức mà con người buộc phải đối diện. Những Bóng Ma Trở Lại được viết ra từ chính vùng mờ ấy của lịch sử và con người.
Không phải một cuốn tiểu thuyết để đọc giải trí, tác phẩm của Thomas Bo Pedersen mở ra một thế giới nơi chiến tranh không kết thúc khi tiếng súng im lặng, nơi ngoại giao, báo chí, quyền lực và bạo lực đan cài nhau trong những lựa chọn đầy tổn thương. Trong thế giới ấy, “bóng ma” hiện lên dưới nhiều lớp nghĩa: vừa là quá khứ đẫm máu, vừa là ký ức tập thể, là hệ quả kéo dài của những quyết định chính trị, và là câu hỏi dai dẳng về trách nhiệm cá nhân trong một thế giới tưởng như luôn có kẻ khác phải chịu tội thay.
Việc Những Bóng Ma Trở Lại ra mắt tại Việt Nam, bằng tiếng Việt, không phải một sự tình cờ. Thomas Bo Pedersen là một người nước ngoài đã sống, làm việc và quan sát Việt Nam suốt hơn bốn mươi năm – đủ lâu để không còn nhìn đất nước này bằng con mắt của kẻ ghé qua, mà bằng trải nghiệm của một nhân chứng. Văn chương của ông vì thế không đứng ngoài, không lãng mạn hóa, cũng không phán xét giản đơn. Cuốn tiểu thuyết đặt con người vào vùng xám của những va chạm liên tục và dữ dội giữa đúng – sai, chính nghĩa – tội lỗi, cá nhân – hệ thống.
Buổi Book Launch: Những Bóng Ma Trở Lại là một điểm gặp của văn học, lịch sử và ký ức sống để mở ra một cuộc đối thoại rộng hơn. Bên cạnh cuộc trò chuyện với tác giả Thomas Bo Pedersen và dịch giả Hà Thủy Nguyên, sự kiện còn giới thiệu những bức ảnh do chính tác giả chụp trong 40 năm ở Việt Nam – những lát cắt đời thường, trầm lắng, đôi khi rất đẹp, đôi khi rất đau, như một đối thoại âm thầm với chính cuốn sách.
Với sự tham gia của Mads Christoffersen (NXB Mondogrande), đại diện Project Renew – Chuck Searcy & Ngô Xuân Hiền và nghệ sĩ violin Trịnh Minh Hiền, buổi ra mắt kỳ vọng có thể tạo nên một không gian đa thanh để văn chương hòa nhịp cùng ký ức chiến tranh, những nỗ lực hàn gắn hậu quả lịch sử, và nghệ thuật – như một con đường khác để chạm tới những điều khó gọi tên bằng ngôn ngữ.
Đến với sự kiện, người tham dự cùng nhau suy ngẫm về:
- Vì sao những câu chuyện hậu chiến vẫn cần được kể, ngay cả khi chúng gây khó chịu và không mang lại sự an ủi dễ dãi;
- Cách một nhà văn nước ngoài nhìn vào lịch sử Việt Nam không bằng sự tò mò xa lạ, mà bằng trách nhiệm của người đã ở lại đủ lâu để bị lịch sử chạm tới;
- Vai trò của văn học trong việc buộc chúng ta nhớ, đối diện và không cho phép mình quên đi những gì từng xảy ra;
- Mối liên hệ giữa ký ức cá nhân, ký ức tập thể và những “bóng ma” vẫn âm thầm định hình hiện tại.
Sự kiện dành cho những người yêu văn chương, quan tâm đến lịch sử – chính trị – xã hội, và cho bất kỳ ai tin rằng: chỉ khi dám nhìn thẳng vào những “bóng ma” của quá khứ, con người mới có cơ hội bước đi tỉnh táo hơn trong hiện tại.
THÔNG TIN SỰ KIỆN
– Thời gian: 16h – 18h Thứ Sáu ngày 9 tháng 1 năm 2026
– Địa điểm: Hội trường tầng 3, NXB Hội Nhà Văn, 65 Nguyễn Du, Hai Bà Trưng, Hà Nội
ĐỂ THUẬN TIỆN CHO CÁC CÔNG TÁC CHUẨN BỊ, VUI LÒNG ĐIỀN BIỂU MẪU BÊN DƯỚI ĐỂ ĐĂNG KÝ THAM GIA SỰ KIỆN
ƯU ĐÃI 20% KHI MUA SÁCH TẠI SỰ KIỆN
VỀ DIỄN GIẢ
- Thomas Bo Pedersen là nhà báo, nhà ngoại giao và doanh nhân người Đan Mạch, sinh năm 1955, tốt nghiệp ngành Lịch sử đương đại tại Đại học Copenhagen. Ông đến Việt Nam lần đầu năm 1984 với tư cách phóng viên quốc tế, mở đầu cho mối gắn bó hơn bốn thập kỷ với đất nước này. Sau giai đoạn làm báo, ông công tác trong ngành ngoại giao Đan Mạch tại Bangladesh và Việt Nam, trước khi chuyển sang lĩnh vực kinh doanh quốc tế từ năm 2006 với vai trò Giám đốc điều hành Mascot International tại Việt Nam và Lào. Song song với đó, Pedersen theo đuổi văn chương, viết tiểu thuyết khai thác chiều sâu lịch sử – xã hội Việt Nam, và được xem như một cầu nối văn hóa giữa Đan Mạch và Việt Nam.
- Hà Thủy Nguyên là nhà văn, dịch giả và người sáng lập Book Hunter – cộng đồng xuất bản độc lập mang đậm dấu ấn học thuật và tư tưởng. Chị bắt đầu sáng tác từ rất sớm và từ đó không ngừng mở rộng sáng tạo qua nhiều thể loại như dã sử, giả tưởng, viễn tưởng, truyện ngắn và tiểu luận, với các tác phẩm tiêu biểu như Thiên địa phong trần, Cầm Thư Quán, Gallery và Bóng. Song song với sáng tác, Hà Thủy Nguyên là dịch giả chuyển ngữ nhiều tác phẩm triết học, văn hóa và tôn giáo, góp phần đưa các dòng chảy tư tưởng quốc tế đến với độc giả Việt Nam. Trong văn chương và xuất bản, chị theo đuổi những vấn đề cốt lõi về lịch sử, văn hóa và bản thể con người, đồng thời kiến tạo Book Hunter như một không gian tri thức tự do và đối thoại.
ĐỂ ĐƯỢC TƯ VẤN CHI TIẾT
